SENTENCIAS JUDICIALES

La traducción jurada de sentencias judiciales es uno de los tipos de traducción más delicados y especializados dentro del ámbito jurídico. Este documento, emitido por un tribunal, recoge la resolución final de un proceso judicial y, al tener efectos legales, su traducción debe ser realizada por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

Las sentencias judiciales traducidas suelen requerirse en procedimientos internacionales, en procesos de homologación, recursos judiciales en otros países, litigios con partes extranjeras o trámites relacionados con adopciones, divorcios y herencias.

¿Cuándo se necesita traducir una sentencia judicial?

Existen múltiples casos en los que puede ser necesario traducir una sentencia:

  • • Procesos de divorcio internacional
  • • Ejecución de sentencias extranjeras en España
  • • Reconocimiento de resoluciones judiciales fuera del país
  • • Adopciones internacionales
  • • Procedimientos penales o civiles con partes extranjeras

¿Por qué debe ser una traducción jurada?

Solo una traducción jurada tiene validez legal ante organismos oficiales, juzgados o embajadas. Este tipo de traducción está firmada y sellada por un traductor jurado, que certifica que el contenido es fiel al original.

Una traducción simple o no jurada no sería aceptada por las autoridades judiciales ni por las instituciones que requieran el documento.

Atlas Traducción Jurada: especialistas en traducción judicial

En Atlas Traducción Jurada contamos con un equipo especializado en traducciones juradas de sentencias judiciales, autos, providencias, actas notariales, certificados judiciales y documentos afines.

Sabemos que estos documentos suelen ser confidenciales, por lo que trabajamos con estricta discreción y protocolos de seguridad. Además, ofrecemos una atención personalizada y entrega rápida, tanto en formato digital firmado electrónicamente como en papel.

Idiomas disponibles

Traducimos sentencias judiciales a y desde los principales idiomas europeos: inglés, francés, alemán, italiano y portugués, así como otros idiomas bajo solicitud.

Cada traducción jurada incluye la firma y sello oficial del traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, garantizando su validez legal tanto en España como en el país de destino.

Scroll al inicio